Beatrice
Edizione semi diplomatica 
 
backforward

VNT  [c. 10r]

[24]  CAnzone io so che tu giray parlando. | A-done assay quando t-auro auanzata. | Or t-amonischo
poy ch-io t-o aleuata. | Per filiola d-amore giouane e piana. | Che-la oue giungi tu
dicha pregando. | Insegniatime gire ch-io son mandata. | A-quella di cui loda yo son
adornata. | [25]  E se non uoli andar si come uana. | Non restare oue sia gente uillana. |
Ingniegniati se poi d-esser palese. | Sol con done o cum homo cortese. | Che te menerano
la per uia toscana. | Tu trouerai amor cum esso ley. | Racomandame a-luy come tu dey |
[26] QVesta cancione acio che sia meglio intesa/ la-dividero piu artificiosamente cha l-altre
cose di sopra. E pero prima ne fo tre parti/ la prima parte e prohemio de-le seguenti
parole. la-seconda e-lo-ntento tratato. la-terza e quasi una seruiciale de-le precedenti
parole. la-seconda comincia quiui. Angello clama. la-terza quiui Canzione yo so
che. [27] la prima parte si-divide in-quatro/ Nella prima dicho a-chuy dicer uoglio de-la
mia donna. E per ch-io yo uoglio dire. Nella seconda dicho quale me pare auere a-me
stesso/ quando penso lo-suo ualore. E come yo direi se yo non perdisse l-ardimento
Nella terza dicho come credo dir di-ley accio ch-io non sia impedito da uilta. Nella
quarta ridicendo anche a-cui ne Intendea dire. Dicho la-cagione per che dico a-loro
La seconda comincia quiui yo dicho. la terza quiui E yo non uo parlare. la-quarta
donne e donzelle. [28] Poscia quando dicho/ angello clama/ comincio a-tractare di questa
donna. E dividessi questa parte in due. Nella prima dicho che di-ley si-comprende in
cielo. Nella seconda dico che di-ley si comprende in-tera quiui madona e desiata
[29] Questa seconda parte si divide in due. Che-ne-la prima dicho di-ley quanto da-la-parte
de-la nobilita-de la sua anima. Narando alquante de-le sue uirtudi effatiue che de-la
sua anima procedeano. Ne-la seconda dico di-ley quanto de-la nobilita del suo corpo
Narando alquanto de-le sue belleze. Quiui dice di-ley amore [30] questa seconda parte
si-divide in due/ che-ne-la prima dicho d-alquante belleze/ che sono secondo tuta ^la^ soa persona
Nella seconda dicho d-alquante belleze/ che sono secondo diterminata parte de-la persona
quiui de gli-occhi suoy. [31] Questa seconda parte si divide in due. che-ne-l-una dicho de
gli-occhi li-quali son principio de-l amore. Ne-la seconda dicho de la bocha la-quale e
fine d-amore. E accio che quinci si-releui ogni uitioso pensiero/ Ricordisi chi-ci legie
che di-sopra e scritto che-l saluto di questa donna lo-quale era de-li-operationi de la boca
soa. fue fine de li-mei desiderij. Mentre ch-io lo potei receuere/ [32] Poy quando dicho
canzone yo so che tu. Agiungo una stancia quasi come ancella. l-altre nella quale
dicho ^quello^ che di questa mia canzone desidero e pero che in-questa ultima parte e lieue
a-intendere/ non mi trauaglio di piu divisioni. [33] >Ma tuta uia chi-non-e di tanto<




Università degli Studi di Pavia
Dipartimento di Scienza della Letteratura e dell'Arte Medievale e Moderna
CIBIT