VNT [c. 22r]
[9]
E fatti son che paion due disirij |
Di-lacrimare e di mostrar dolore |
E spesse uolte piango si che-amore |
Li-ncerchia di corona di martirij |
[10]
§Questi pensieri e-li sospiri che getto |
Diuentan ne lo core si angosciosi |
Ch-amor ui-tramortisse si-lien dolle |
§Pero ch-eli anno i-loro i-dolorosi |
Quel dolce nome di madonna scritto |
E della morte sua molte parolle |
[Capitolo 29]
[1] Doppo questa tribulatione. Auenne in-quello tempo che molta gente andaua per uidere quella ymagine benedetta. la-quale yesu cristo lassio a-noy per exsemplo de-la sua bellissima figura la-quale uede la-mia donna gloriosamente che alquanti pelegrini passauano per una uia la-quale e quasi mezzo de la citade oue nacque/ e uiuete/ e morito la gentillissima donna li-quali pellegrini andauano molti pensosi secondo che mi parue.
[2] Ond-io pensando a-lloro dissi fra me medesimo questi pelegrini mi payono da-lontana parte. E non credo che anche udissino parlare di questa donna. E no-ne sanno niente. Anci li-loro pensierij sono d-altre cose che di queste quiui. Che forse pensauano de li-lor amici lontani/ li-quali noi non conossiamo.
[3] Poy dicea fra me medesimo yo so s-egli fosse di propinquo paese in alchuna uista parebero turbati passando per lo mezo della dolorosa citade.
[4] Poy dicea fra me medesimo s-io li potessi tenere alquanto yo li-farey pur piangere anci ch-elli usissero di questa citade. Pero che yo direy parole ne-le quali farebeno piangere chi unque l-intendesse.
[5] Onde passati costoro da-la mia ueduta. Proposui di fare un sonetto nel quale yo manifestassi cio che yo auea may ditto fra mi medesimo. E acio che piu paresse pietoso. Proposui di-dire come se yo auessi parlato a-loro. E dissi questo sonetto lo quale comincia. De pellegrini che si pensosi andate.
[6] E dissi pellegrini secondo la larga significatione del uochabullo. Che pelegrini si possono intendere in doy modi in uno largo/ e in uno stretto/ in largo in-quanto e pellegrino. Chiunque e fori di-la sua patria. In modo stretto >non< s-intende pellegrino. chiunque ua uerso la casa di san Iacobo. o-riede.
[7] E pero e da sapere chi in-tre modi si chiamano propriamente le-genti che uano al-seruigio de-l altissimo/ chiamassi palmierj in-quanto uano oltra mare/ la onde molte uolte rechano la palma. Chiamassi pelegrini in-quanto uano a-la casa di galicia. Pero che ne-la sepoltura di san yacobo fue
|