VNS [Capitolo 20]
[1] poi che gli miei ochi ebbero per alquanto tempo lacrimato et tanto affaticati erano che non poteano disfogare la mia tristitia pensai di volerla disfogare con ^[]quante parole dolorose/ et però propuosi di fare una canzone nella qua^[] piangendo ragionassi di lei per chui tanto dolore era fatto distrugitore dell'anima mia et cominciai allora gli ochi dolenti.
[2] Et acciò che questa canzone paia rimanere più vedova dopo lo suo fine la dividerò inprima ch'io la scriva/ Et cotal modo terrò da qui inanzi
[3] Io dico che questa **cattivella canzone/ La prima è prohemio. nella seconda ragiono di lei/ nella terza parlo a la canzone pietosamente. La seconda ^[] comincia quivi ^[]ta n'è beatrice La terza quivi pietosa mia canzone
[4] La prima parte si divide in tre/ nella prima dico per che mi muovo a dire nella seconda dico a cui voglio dire/ [La seconda comincia] Nella terza dico a cui voglio dire La seconda comincia quivi/ et perché mi ricorda La terza quivi et dicerò
[5] poscia. Quando **dico ita n'è Beatrice ragiono di lei/ et d'intorno a cciò foe due parti/ nella prima dico/ la cagione per che tolta ne fue/ Appresso dico come altri si piange della sua partita et cominciai questa parte quivi partesi de la sua/
[6] questa parte si divide in tre nella prima dico **chi no lla piange nella seconda dico chi la piange nella terza dico della mia conditione/ La seconda comincia quivi. Ma vien trestitia et voglia La terza quivi dapnomi angoscia **
[7] poscia quando dico pietosa mia canzone/ parlo a questa canzone designandole a quali donne se ne vadano et steasi co lloro./
[8]
Gli ochi dolenti per pietà del core/
ànno di lagrimar soferta pena/
sì che per vinti son rimasi omai/
ora si voglono sfogar lo dolore/
ch'a poco a pocho a la morte mi mena/
convi[c. 15r]enmi parlar traendo guai/
[9]
Et perché mi ricorda ch'io parlai
de la mia donna mentre che vivea
donne gentil volentier con voi
non vo' parlar altrui
se non a cor gentili che in donna sia/
Et dicerò di lei piangendo poi/
che se n'è gita in ciel subitamente
et à lasciato amor meco dolente/
[10]
Ita n'è Beatricie in alto celo/
nel reame ove gli angeli ànno pace/
e sta co lloro et voi donne à lasciate/
No lla ci tolse qualità di gielo/
né di calore come l'altre face
ma solo fu sua gran benignitate/
ché luce da la sua humiltate/
passò gli cieli con tanta virtute
che fé maravigliar l'eterno sire/
sì che dolce disire/
gli giunse di chiamar tanta salute
et fella di qua giù a ssé venire/
perché vedea ch'esta vita noiosa
non era degna di sì gentil cosa.
[11]
Partissi della sua bella persona/
piena di gratia l'anima gentile/
et è ssì gloriosa in loco degno/
chi no lla piange quando ne ragiona/
cor'à di pietra sì malvagio et vile/
ch'entrare non vi puote spirito benigno/
non è di cor villano sì alto ingegno/
che possa ymaginar di lei alquanto/
et però no gli vien di pianger doglia/
[12]
Ma vien tristitia et voglia/
di sospirar ^[o][] di morir di pianto/
et d'ogni consolar l'anima spoglia/
chi vede nel pensero alcuna volta
qual ella n'è tolta/
[13]
Dannomi angoscia gli sospiri forte/
quando 'l pensero nella mente grave/
mi recha quella che m'à il cor diviso/
Et spesse fiate pensando a la morte/
mi vene un disio soave/
che mi tramuta lo color nel viso/
[14]
Et quando il 'maginar mi ven ben fiso
giugnemi tanta pena d'ogni parte/
ch'io mi riscuoto per dolor ch'i' sento/
Et sì fatto divento
che da le genti vergognia mi parte/
et poi piangendo sol nel mio lamento/
chiamo Beatrice et dico or se' tu morta/
et mentre ch'io la chiamo mi conforta/
[15]
Pianger di doglia et sospirar d'anghoscia/
mi struge 'l core ovunque sol mi truovo
sì ché nne increscerebbe a chi m'audisse
Et qual' è stata la mia vita poscia/
che l'anima sì n'andò nel secolo nono/
lingua non è che dice la sapesse/
[16]
et però donne mie pur ch'io volesse/
non vi saprei dir ben que ch'io sono/
sì mmi fa travagliar l'acerba vita/
la qual' è sì invilita/
ch'ogn'uom par che mi dica i' t'abandono/
veggendo la mi' labbia tramortita/
ma qual ch'io sia la mia donna il si vede
et io ne spero ancor da lei aver merçede
[17]
Pietosa mia canzone or va piangendo/
et ritruova le donne et le donzelle
a chui le tue **sorelle/
erano usate di porta^[] letizia
Et tu che sse' figliuola di tristitia
vattene sconsolata a star con elle/
|