Beatrice
Edizione semi diplomatica 
 
backforward

VNK  [c. 22r]

de-la-nostra indiçione cioe delli anni domini. in-cui lo-perfecto numero era compiu
to noue uolte in-quello centinaio nel-quale in-questo mondo ella fue posta. ed
ella fue delli cristiani del-terço decimo centinaio [5] perche questo numero fosse in
tanto amico di-lei. questo potrebbe essere una ragione. con-cio sia cosa che-secon
do tolomeo e-secondo la-cristiana ueritade noue siano li-cieli che-ssi muouono
e-secondo comune oppinione astrologha/ li-decti cieli adoperino qua-giuso/ secon
do la-loro habitudine insieme. questo numero fue amico di-lei per-dare a-inten
dere che-nella sua generaçione tutti e-noue li-mobili cieli perfectissimamente
s-amano insieme/ [6] questa e una ragione di-cio/ ma-piu sottilmente pensando
e-secondo la-infallibile uerita questo numero fue ella medesima/ per-similitu
dine dicho/ e-cio intendo cosi. lo-numero del-tre/ e la-radice del-noue/ pero che
sança numero altro alcuno per-se medesimo fa noue. si-come uedemo mani
festamente che tre uia tre fa noue. Dunque se-l-tre e factore per-se medesmo
del-noue. Et cosi il-factore de-miracoli e tre/ cioe padre e-figluolo e-spirito sancto.
li-quali sono tre ed-uno. Questa donna fue acompagnata da-questo numero del
noue/ a-dare ad-intendere ch-ella era un noue cioe uno miracolo la-cui radice
cioe del-miracolo e solamente la-mirabile trinitade. [7] forse ancora per-piu sot
tile persona/ si-uedrebbe in-cio piu sottile ragione. ma questa e quella ch-io ne
ueggio e-che-piu mi-piace. [8] Poi che-fue partita da-questo secolo rimase tutta
la-sopradecta cittade quasi uedoua e-dispolgliata da-ongni dingnitade. onde
io ancora lagrimando in-questa desolata cittade scrissi a-li-principi della
terra alquanto de-la-sua condiçione pilgliando quello cominciamento di
geremia profeta che-dice. Quomodo sedet sola. e-questo dico accio che-altri
non-si marauilgli perche io l-abbia allegato di-sopra/ quasi come entrata della
noua materia che appresso uiene. [9] e-se alcuno uolesse me riprendere/ di-cio.
ch-io non-iscriuo qui le-parole che-seguitano a-quelle allegate schusomene/
pero che-lo-ntendimento mio non-fue dal-principio di-scriuere altro che-per-uolga
re. onde con-cio sia cosa che-le-parole che-seguitano a-quelle che-sono allegate
siano tutte latine sarebbe fuori del-mio intendimento se-le-scriuessi. [10] e-simile
intençione so ch-ebbe questo mio primo amicho. a-chui io cio scriuo/ cioe ch-io
li-scriuessi solamente in-uolgare. [Capitolo 20]  [1] Poi che-li-miei occhi ebbero alquanto la
grimato im tempo e-tanto affaticati erano che-non-poteano disfogare la-mia




Università degli Studi di Pavia
Dipartimento di Scienza della Letteratura e dell'Arte Medievale e Moderna
CIBIT