VNK [c. 9r]
le-persone sarebbero acchorte piu tosto del-mio nascondere propuosi di-farne alcuna lamentança in-un sonetto lo-quale io scriuero/ accio che-la-mia donna fue immedia ta chagione di-certe parole che-nel-sonetto sono si-cchome appare a-chi-lo-ntende/ e allora dissi questo sonetto che comincia.
[14] [nel margine destro] sonetto
O-Voi che-per-la-uia d-amor passate |
attendete e-guardate |
s-elgli-e dolore/ alchuno quanto-l mio graue |
e-pregho sol ch-audire mi-sofferiate. |
e-poi imaginate |
s-io son d-ongne tormento ostale e-chiaue. |
[15]
amor non-gia per-mia pocha bontate/ |
ma per-sua nobiltate/ |
mi-pose in-uita si-dolce e-soaue |
ch-i-mi sentia dire dietro spesse fiate. |
deo per-qual dingnitate/ |
chosi leggiadro questi lo-chore aue/ |
[16]
Or-o perduta tutta mia baldança |
che-ssi mouea d-un-amoroso tesoro/ |
ond-io pouer dimoro |
in-guisa che di-dir mi-uien doctança. |
[17]
Si-che uolendo far chome coloro/ |
che-per-uergongna celar lor mancança. |
di-fuori mostro allegrança/ |
e-dentro da-lo-chore struggho e-ploro% |
[18] §Questo sonetto a-due parti principali/ che-nella-prima intendo chiamare li-fedeli d-amore per-quelle parole di-geremia profeta che-dicono. O-uos omnes qui transitis per-uiam attendite et uidete si est dolor sicut dolor meus. [nel margine destro] O uoi tutti che-passate per-la-uia attendete e-uedete s-elgli-e dolo re similliante al-mio.
E-pregare che-mmi sofferino d-audire. Ne-la-seconda narro la-oue amore m-auea posto con-altro intendimento che-le-streme parti del-sonetto non-mostrano e-dicho ch-i-o cio perduto. La-seconda parte comincia quiui. Amor non gia.
[Capitolo 3]
[1] Appresso lo-partire di-questa gen til donna fu piacere del-singnore de-li-angeli/ di-chiamare a-la-sua gloria una don na giouane e-di-gentile aspecto molto/ la-quale fu assai graçiosa in-questa so pra decta cittade/ lo-cui corpo io uidi giacere sança l-anima in-meço di-molte donne/ le-quali piangeano assai pietosamente/
[2] Allora ricordandomi che-gia l-a uea ueduta fare compangnia a-quella gentilissima non-poteo sostenere al quante lagrime. Ançi piangendo mi-propuosi di-dire alquante parole della sua morte in-guiderdone di-cio che-alcuna fiata l-auea ueduta con-la-mia donna.
[3] E-di-cio tocchai alcuna cosa nell-ultima parte delle-parole ched-io ne-dissi si-come appare manifestamente a-cchi lo-ntende/ E-dissi allora questi due sonetti li-quali comincia il-primo Piangete amanti/ Il-secondo/ Morte uillana.
[4]
PIangete amanti poi che-piange amore/ |
udendo qual cagion lui fa plorare/ |
[5]
amor sente a-pieta donne chiamare/ |
mostrando amaro duol per-li-occhi fore. |
|