VNTo [c. 41r]
detto auea della mia donna cioe in questi due sonetti precedenti et ueggendo nel mio pensiero che-io non aueua decto di quello che al-presente tempo adoperaua in me pareuami difectiuamente auere parlato.
[2] et pero proposi di-dire parole nelle-quali io dicessi come mi parea esser disposto alla-sua operatione/ et-come operaua in me la sua uirtute/ et non credendo cio potere narrare in breuita di so netto cominciai allora questa cançone Si-lungiamente?
[3]
SI-lungiamente-m-a-tenuto amore? |
et costumato alla sua si gnoria? |
che-cosi come el m-era forte in-pria? |
cosi mi sta soaue hora nel core? |
[4]
Pero quando mi-tolle si-il-ualore? |
che-gli-spiriti par che fuggan uia? |
allor sente la-frale anima mia? |
tanta dolceça che-l uiso ne-smore? |
Poi prende amore in-me tanta-uirtute? |
che-fa-li spirti miei andar parlando? |
et-escon fuor chiamando? |
la-donna mia per-darmi piu salute? |
[5]
Questo m-auiene-ouun que ella mi-uede? |
et si e-cosa humil che nol si crede. |
[ una riga]
[Capitolo 19]
[1] QVomodo sedet sola ciuitas plena populo facta est quasi uidua domina gentium. Io era nel proponimento ancora di-que sta cançone et-compiuta n-auea questa soprascripta stan ça quando il signore della giustitia chiamo questa gentilis sima ad gloriare sotto la-nsegna di-quella regina benedecta Maria lo cui nome fu in-grandissima reuerença nelle parole di questa beatrice beata/
[2] Et aduegna che-forse piacerebbe al presente tractare alquanto della sua partita da-noi non e il-mi o intendimento di tractarne qui per tre ragioni. La-prima che cio non e del-presente proposito se uolemo guardare il prohemio che-precede questo libello. La seconda si-e che-posto che fosse del presente proposito ancora non-sarebbe sufficiente la-mia lingua ad tractare come si conuerrebbe di-cio. La terça si-e che posto che fosse l-uno et l-altro non e conueneuole ad me trac tare di-cio per quello che tractando conuerrebbe essere me lau datore di-me medesimo la-qual cosa e-al postutto biasimeuo le ad chi il fa et pero lascio-cotale tractato ad altro chiosatore.
[3] Tutta uia pero che-molte uolte il-numero del-noue a preso luo go tra-lle parole dinançi onde pare che sia non sença ragione et nella sua partita cotale numero pare che-auesse molto
|